Op naar een nieuwe economie

Daar is hij dan. Alweer een mooie nieuwe titel, vertaald door het duo Mudde en Van der Werf. Het boek Hoe economie de wereld kan redden van Nobelprijswinnaars Duflo en Banerjee laat ons de economie met andere ogen bekijken. Uit de catalogus van de uitgever: "Immigratie en ongelijkheid, globalisering en ingrijpende technologische veranderingen, de afnemende economische groei en het steeds sneller opwarmende klimaat: over de hele wereld maakt men zich er grote zorgen om. De technologische middelen om deze uitdagingen

Lees verder

Historisch besef? Kijk dan om je heen!

Nederland krijgt op basis van de vandaag uitgebrachte canon een nieuw Nationaal Historisch Museum. Vier redenen waarom dat een slecht idee is. De discussie over een nationaal museum is weer uit de sloot getrokken. Dit artikel schreef ik in 2006 samen met Michèle Jacobs in NRC Next. Als het waar is wat rond de bittertafel wordt gezegd, zouden Nederlanders geen enkele kennis van het verleden hebben. Uit cijfers van het Centraal Planbureau bleek in 2005 echter dat er juist grote

Lees verder

Vuur en duisternis dalen op Dresden neer

Samen met Brenda Mudde heb ik het boek The Fire and the Darkness vertaald van de Britse journalis Ian McKay. Het is een reconstructie van het bombardement van Dresden, grotendeels gezien vanuit de mensen die het meemaakten: de burgers van Dresden, de piloten en bemanningsleden van de RAF en de USAAF die het driedubbele bombardement uitvoerden, alsook van andere betrokken, zoald de krijgsgevangene Kurt Vonnegut. Interessant, aangrijpend en verontrustend. Het lezen waard. "Op de drempel werd Gisela’s grootmoeder geraakt door

Lees verder

Twee nieuwe publicaties

In de komende week komen twee titels uit waaraan ik heb meegewerkt. De eerste is Oorsprong van Lewis Dartnell, die ik met Brenda Mudde heb vertaald. Het boek vertelt het verhaal van de mens als gemaakt door de aarde: wij zijn gemaakt door - ja, we hadden niet kunnen bestaan zonder - de wereld om ons heen: de platentektoniek, de fysische omgeving, het klimaat, de planten en dieren die we hebben kunnen domesticeren. Ook de tweede titel, Mosquito, gaat over

Lees verder

Verhaal opgenomen in bundel

Tot mijn grote plezier kwam ik gisteren te weten dat het verhaal 'Uitgezonden'  van Phil Klay is opgenomen in de bundel Te koop: babyschoentjes, nooit gedragen. Nederlandse &Vlaamse schrijvers kiezen hun favoriete korte verhaal. Het komt uit de bundel Oorlosgverhalen, die ik in 2014 samen met Elles Tukker heb vertaald. Het verhaal werd gekozen door de schrijfster Hanna Bervoets. Een voorproefje: We schoten op honden. Niet per ongeluk, maar expres. We noemden het ‘Operatie Scooby’. Ik ben een hondenmens, dus

Lees verder

Machtige Afrikaanse rijken

De Brits-Nigeriaanse historicus David Olusoga maakt een belangrijk onderscheid in de koloniale periode, namelijk tussen de periode tot ongeveer 1800 waarin de confrontatie tussen Europeanen en niet-Europese bevolkingen in veel gevallen relatief gelijkwaardig was en de periode daarna, waarin vanaf die datum waarin het Westen de bovenliggende partij was en de niet-Europese wereld steeds meer als intrinsiek minderwaardig werd beschouwd. Terwijl inmiddels wel bekend is dat China en Japan machtige rijken waren, is  het feit dat er ook in Afrika belangrijke spelers

Lees verder

Moeten jongeren niet gewoon langer naar school?

Hogere opleidingen klagen al jaren over de kennis van beginnende studenten. Docenten zijn overbelast en het curriculum is eigenlijk te vol om dat op te lossen. Moet de onderwijsperiode niet gewoon een paar jaar langer zijn? Al sinds ik zelf studeerde word druk gezet op studenten om snel af te studeren. Er waren verschillende redenen om die druk op te voeren: de legitieme wens om te lang doorstuderen en vermijdbare studie-uitval te voorkomen, maar ook electorale motieven, eenvoudige bezuinigingsdrift en

Lees verder

Anders slapen. Een maatschappelijke revolutie?

Het vertalen van non-fictieboeken is een soort intensief lezen: het is tijdens het werk eigenlijk onmogelijk om niet na te denken over wat de schrijver beweert. Dis ook over wat Matthew Walker in zijn boek Slaap (De Geus, 2018) vertelde, dat ik samen met Jan-Willem Reitsma heb vertaald, liet ik mijn gedachten gaan. Het boek gaat over allerlei aspecten van slaap: hoe we slapen, waarom en wat er precies in je lichaam gebeurt als je slaapt – en als je te weinig

Lees verder

Een fijn jaareinde

Bij het lezen van de eindejaarslijstjes voor 2018 zag ik dat volgens Menno Hurenkamp in NRC Building and Dwelling van Richard Sennet (door mij vertaald als Stadsleven) noemt als een van de betere boeken van 2018. Behalve deze titel vertaalde ik enkele jaren geleden Together (Samen) van Sennett. Ook in NRC wordt Slaap van Matthew Walker (door mij vertaald samen met Jan-Willem Reitsma) naar voren gehaald. “Walker levert overtuigend bewijs dat slapen een supergewoonte is. Het is volgens hem zelfs

Lees verder

Ontlezing onder studenten: een maatschappelijk probleem

Studenten moeten meer lezen. Op 8 november stond in NRC een column ‘Studenten die Tolstoj lezen’ van Harald Merkelbach, waarin hij constateerde dat veel studenten over een te beperkt vocabulaire beschikken: uitdrukkingen als ‘in het geding’ kennen ze niet, waardoor ze tentamenvragen niet goed begrijpen en lagere cijfers halen of zakken. Hij roept op vaker een boek te pakken, want in het wetenschappelijke veld kun je met een beperkte woordenschat niet toe. Tot zover kan ik me aansluiten bij de

Lees verder